Clássico do Pensamento e da Literatura Chineses Ganha Primeira Edição em um Idioma Ocidental

NOTÍCIA – m dos principais textos do pensamento e da literatura chineses e que não só continua a intrigar e inspirar leitores sinófonos em nossos tempos, mas também é uma das principais “pontes” para que leitores de outros idiomas – pessoas de diferentes culturas – possam se aproximar do que nos foi legado pela China Antiga, vem a lume com "O imortal do Sul da China: uma leitura cultural do Zhuangzi", lançamento da Editora Uneso com apoio do Instituto Confúcio na Unesp. A tradução e os comentários ficam a cargo do pesquisador Giorgio Sinedino, que já assinou as traduções de Os Analectos e de Dao De Jing. Fonte: Editora Unesp.

 

COMENTÁRIO – “Zhuangzi não apenas surpreende pelo seu senso de humor e finíssima ironia; pelo menos no contexto chinês, oferece-nos dos mais interessantes questionamentos sobre o significado da liberdade, a busca de felicidade e o anseio por realização de todo ser humano”, escreve Sinedino na introdução do texto. “Na leitura que anima a tradução e os comentários desta obra, assumo que há um percurso intelectual coerente nos sete capítulos dos “Textos do mestre”, primeiro tomo de O imortal do Sul da China. O praticante daoista está imbuído do anseio por liberdade existencial (Cap. I), que deve ser informado pela busca de uma sabedoria que transcende as limitações dos sentidos (Cap. II), motivando o esforço para a manutenção da saúde (Cap. III), a qual permite acumular força para persistir no Caminho (Cap. IV), multiplicada pelo reconhecimento da beleza absoluta (Cap. V). Esse processo de preparação existencial e espiritual culmina no encontro final com uma força invencível: a morte (Cap. VI). O capítulo final virá como uma mensagem de conforto, uma vez que o praticante tenha conseguido atravessar o teste de fogo, a vitória sobre o medo de não mais existir.” Fonte: Idem.